TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 14:22

Konteks
The Lord’s Supper

14:22 While they were eating, he took bread, and after giving thanks he broke it, gave it to them, and said, “Take it. This is my body.”

Lukas 22:17

Konteks
22:17 Then 1  he took a cup, 2  and after giving thanks he said, “Take this and divide it among yourselves.

Roma 14:6

Konteks
14:6 The one who observes the day does it for the Lord. The 3  one who eats, eats for the Lord because he gives thanks to God, and the one who abstains from eating abstains for the Lord, and he gives thanks to God.

Roma 14:1

Konteks
Exhortation to Mutual Forbearance

14:1 Now receive the one who is weak in the faith, and do not have disputes over differing opinions. 4 

Kolose 1:16

Konteks

1:16 for all things in heaven and on earth were created by him – all things, whether visible or invisible, whether thrones or dominions, 5  whether principalities or powers – all things were created through him and for him.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:17]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[22:17]  2 sn Then he took a cup. Only Luke mentions two cups at this meal; the other synoptic gospels (Matt, Mark) mention only one. This is the first of the two. It probably refers to the first cup in the traditional Passover meal, which today has four cups (although it is debated whether the fourth cup was used in the 1st century).

[14:6]  3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[14:1]  4 tn Grk “over opinions.” The qualifier “differing” has been supplied to clarify the meaning.

[1:16]  5 tn BDAG 579 s.v. κυριότης 3 suggests “bearers of the ruling powers, dominions” here.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA